Welcome to PoetryRepairShop 06.03:035
link to PoetryRepairs

ready to plant potted perennials
PS to Sponsor Poetry
visit Poetry Sponsors,
Banner 10000007button
support poetry; advertise on poetryrepairs.com
   

VIRGILIO GIOTTI
Vècia Mòglie			
La xe in leto, nel scuro, svea un poco; e la senti el respiro del marì che queto dormi, vècio anca lui "desso. E la pensa: xe bel sintirse arente "sto respiro de lui, sintir nel scuro ch"el xe là, no èsser soli ne la vita. La pensa: el scuro fa paura; forsi parchè morir xe andar "n un grando scuro. "Sto qua la pensa: e la scolta quel quieto respiro ancora, e no" la ga paura nò del scuro, nò de la vita, gnanca no del morir, quel che a tuti ghe "riva.

(V. Giotti, Versi, Trieste 1953)

           
ABOUT POET VIRGILIO GIOTTI

06.03: 035
page navigation
poet: VIRGILIO GIOTTI
poet: GERALD PARKS, translator
poet: GIORGIO FAGGIN
 sitenavigation
Almond PlazaWelcome to PoetryrepairShop 06.03:035

125x125 Thomas Kinkade
PS to sponsor poetry
visit poetry sponsors
3PanelRing2.gifbutton
support poetry; advertise on poetryrepairs.com
   

GERALD PARKS, translator
Old Wife			
(V. Giotti, Versi, Trieste 1953)
She"s now in bed, in the dark, not quite awake; and she hears the breathing of her husband who"s calmly sleeping, old like her, too, now. And she thinks: it"s nice to feel near me this breathing of his, to feel in the darkness that he"s there, not to be alone in life. She thinks: the dark is scary; maybe because dying is going into a great darkness. This is what she thinks; and listens to that quiet breathing once more, and she is not afraid of the darkness, or of life, or even of dying, that comes some day to everyone.

Copyright 2006, all rights retained by the poet

           
GERALD PARKS, translator

06.03: 035
page navigation
poet: VIRGILIO GIOTTI
poet: GERALD PARKS, translator
poet: GIORGIO FAGGIN
 sitenavigation
Banner 201_234_60Welcome to PoetryrepairShop 06.03:035

fredflare
PS to sponsor poetry
visit poetry sponsors
support poetry; advertise on poetryrepairs.com
    GIORGIO FAGGIN
BioBibliographic note on Virgillio Giotti

He was born in Trieste in 1887 to Richard Schonbeck, a German, and Emilia Ghiotto, from whom he derived his pseudonym. From 1907 to 1919 he lived in Florence, where he married Nina Stchekotoff, a Russian. He earned his living by selling toys. After his return to Trieste, hr worked as a newsagent and office worker. During World War 2, his sons Paulo and Franco died in the Russian campaign. He died in Trieste in 1957. A good writer of verse and prose in Italian, he was great especially in his poems written in the dialect of Trieste; his first book was Piccolo canzoniere in dialetto triestino (Firenze 1914). In 1957 Ricciardi published the poet"s complete works (Colori). Anna Modena edited a critical edition of this book for Einaudi (1997). She also wrote the illustrated monograph Virgilio Giotti (Studio Tesi, Pordenone, 1992).

Copyright 2006, all rights retained by the poet

           


06.03: 035
page navigation
poet: VIRGILIO GIOTTI
poet: GERALD PARKS, translator
poet: GIORGIO FAGGIN
 sitenavigation

CLICK Poetry Sponsors
to sponsor poetry

please support poetry sponsors
PAGE
NAVIGATION
06.03: 035

navigation
poet: VIRGILIO GIOTTI
poet: GERALD PARKS, translator
poet: GIORGIO FAGGIN
poetryrepairshop 06.03:035






PartsDept ( site navigation ) AboutPoetry | Archives | Awards | Bravenet | Copyright | Counter | CURRENT | Forums
Guestbook | GuestMap | Guidelines | Home | Horvath.ws | MailRoom
Messages | News | PoetsGold | poetryrepairs.US | PoetsIndex | Posters | PRSearch
Submit | SUBSCRIBE | WebRings

issue 03 navigation   
025 | 026 | 027 | 028 | 029 | 030 | 031 | 032 | 033 | 034 | 035 | 036

Copyright 2006Thank you for reading PoetryRepairShop


_ _ _ PoetryRepairShop RepairYourMind Read More Poetry

88x31 white logo

Join the Blue Ribbon Online Free Speech Campaign
FRAME Escape! Monitored By LinkCounter
Translation Services USA - Online Translation Agency Register YourName.WS Now!