"I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee..."
POETRYrepairsv07.08: 094
32,000 Feet Over the Pacific
Translation Matters - What's in an Editing Process The Copy Editor's Date POETRYrePAIRS navigation



Ooh-la-la!®

PS : Sponsor Poetry
visit Poetry Sponsors


KIRBY WRIGHT
32,000 Feet Over the Pacific

At this height
The clouds pretend to be islands.
The captain promises

85 degrees and clear skies.
The man beside me
Plays an outer space game

On his cell, manipulating buttons.
He is busy saving the universe.
We are in the home stretch, a half-hour

'Til touch down.
Stewardesses powwow in the galley
Beside the toilets—

They joke and laugh like family.
I wonder what my father looks like
In his hospital bed.

"115 pounds," my mother whispered.
He is as light as a ghost.
When he is a ghost,

When his own jagged teeth
Cut his spirit free,
He will float like a wild balloon

Beyond Mars
And distant planets
Into the unforgiving stars.


©2007 www.poetryrepairs.com a.k.a. POETRYrePAIRS (poetry and prose on this site is published under one time electronic publication rights; all rights revert to or are retained by the author/poet of the work/s published). site and page design ©2007 by JohnHorvathJr.
"Poetry endangers the established order in the soul."
poetryREpairs v07.08: 094
32,000 Feet Over the Pacific Translation Matters - What's in an Editing Process The Copy Editor's Date POETRYrePAIRS navigation

Advertise on
www.poetryrepairs.com


toolsdirect-88x31

PS : Sponsor Poetry
visit Poetry Sponsors

THOMAS MAYHEW
Translation Matters - What's in an Editing Process

To start with, let it be so stated that the role of the editor in any translation process is crucial. This should always be a concern for all translation agencies. The translation editor could be your last line of protection for your client.

If you can't afford a separate editor (for budgetary reasons or some other reason), then you should absolutely find the very best translator possible. A good translator will render the translation and then let it sit for a little while, such that he or she can review it as though it were someone else's work. That said, it is still best to retain a separate editor, because even the best translators are not infallible.

The best translators agree that employing a skilled editor is critical in generating a superb translation product. The following are some of the most important things we look for while editing an Albanian Translation:

Semantic mistakes

Are there paragraphs, sentences or words omitted?
Are words omitted or added such that the sentence meaning is changed?
Are there incorrect shades of meaning used (i.e., incorrect connotation)?
Are words or phrases mistranslated due to a lack of understanding of context or culture?
Are there any ambiguities in meaning?


Syntactical mistakes

Is the structure of the target language maintained despite the influence of the structure of the source text?
Are there grammatical errors?
Are there any spelling mistakes?
Are the punctuation rules of the target language being followed?

Stylistic mistakes

Is there any incoherence?
Are archaic words being used?
Is there any unnecessary repetition?
Is there any awkwardness?


Also an important consideration: what is the nature of the material? Is it medical, historical, literary, financial or technical? This should have a strong bearing upon your choice of editor.
Rendering a truly outstanding translation requires extensive knowledge of source and target languages as well as the rules of each language. Make certain that your translator or translation service firm understands these important details.

Another possible last line of defense is found in hiring a proofreader. The proofreader should be fluent and native with respect to the target language, if at all possible. The closer to the current culture the proofreader is, the better.

Great care for the details of language and communication will always help ensure a great translation product. Hopefully, the editing process outlined above will assist you in your choice and evaluation of an editor.


Copyright Thomas Mayhew Albanian Language Services Albanian Language Translation Services

poetryrepairs.com invites your essay on poetry, or on a poet or poets,
and, also, essays on all things related to poetry, its theory and its practice.
Or, simply comment on the poems here at poetryrepairs.com

"Repair Your Mind...Read More Poetry!"
poetryrePAIRs v07.08: 094
32,000 Feet Over the Pacific
Translation Matters - What's in an Editing Process The Copy Editor's Date POETRYrePAIRS navigation




 

 
  Direction:
   Into English
   From English

© Ectaco, Inc.
Electronic Dictionary

PS : Sponsor Poetry
visit Poetry Sponsors


E.A. FELIU
The Copy Editor's Date
(poetryrepairshop 99.11:128 )
			

I waited for your call
like a cat slouched for prey.
News that never broke out
kept me rooted, impatient as hot lead.

At the appointed hour,
your mother took my message.
I apologized for calling two hours later,
heart crammed into a poolhall phonepiece.

No, she's still out. Yes. I'll tell her.
I took the long way home that night.
And the night after. Though I'm still ahead
in fuckups, it takes little to catch up.

So let's get this straight--
if you want to fuck around, don't make dates.
I'm old enough to cheat my pain,
but too young to love you for it.

……Don't push it--be there at 10:30.
……And wear a skirt. No panties.


The copy editor perfects what another has left imperfect; FELIU's copy editor here seeks an equally deminished other to be his. I think it a stunning insight regarding how we seek ourselves in others while others may say 'he got what he deserves.' JHj
link to PoetryRepairs   www.poetryrepairs.com v07.08: 094
site navigation
32,000 Feet Over the Pacific
Translation Matters - What's in an Editing Process The Copy Editor's Date POETRYrePAIRS navigation BACK | HOME
SUBSCRIBE


Vanity Fair Bras and Panties
PS : Sponsor Poetry
visit Poetry Sponsors





07.08:navigation   085 | 086 | 087 | 088 | 089 | 090 | 091 | 092 | 093 | 094 | 095 | 096

07.08 | 07.07 | 07.06 | 07.05 [special edition: LYN LIFSHIN | 07.04 | 07.03 | 07.02 | 07.01 | 06.12 | 06.11 | 06.10 | 06.09 |

  


Sonicare_46x60
PS: Sponsor Poetry visit Poetry Sponsors

PoetryRepairs ©2007 JohnHorvathJr